ελληνική μουσική
    257 online   ·  210.899 μέλη

    Ψάχνω μουσικούς όρους στα ελληνικά!

    thia
    25.08.2011, 15:03

    Καλήσπέρα σας,

    Είμαι μεταφράστρια και έχω αναλάβει ένα μουσικό άρθρο για καθηγητές της μεθόδου Suzuki, στο οποίο υπάρχουν κάποιες μουσικές ορολογίες για τις οποίες δεν μπορώ να βρω πουθενά ελληνική αντιστοιχία και ήλπιζα να με βοηθήσετε...

    -Pitch= το μετέφρασα ως ένταση αλλά δεν μου πολυ κολλάει ο ορισμός του είναι ότι περιγράφει το πόσο υψηλή ή χαμηλή είναι μια νότα.

    - Step= η περιγραφή που βρήκα λέει ότι είναι ένα μικρότερο διάλλειμα σε μια μουσική γραμμή ενώ το

    -Skip= είναι ένα φαρδύτερο ή μεγαλύτερο διάλλειμα .

    Έχω πελαγώσει... αν μπορείτε να με βοηθήσετε θα το εκτιμούσα ιδιαίτερα .


    periigitis
    25.08.2011, 15:32

    Τα παρακάτω με επιφύλαξη. Δεν ξέρω αν κάποιο άλλο μέλος μπορεί να τα αποδώσει καλύτερα.

    Pitch - Τονικότητα. Ο βασικός φθόγγος οκτάβας (πχ Λα στην 3η οκτάβα, λα στην 5η οκτάβα κλπ)

    Step - Διάστημα δευτέρας

    Skip - Άλμα. Διάστημα μεγαλύτερο απο δευτέρα μεγάλη 


    bluewolf
    26.08.2011, 01:31

    Καλησπέρα. Στη σχολική αρμονία τα step και skip μεταφράζονται αντστοίχως βήμα και πήδημα και δηλώνουν -όπως ανέφερε ο περιηγητής- το πρώτο διαστήματα δευτέρας (πχ ντο-ρε, μι-φα) και το δεύτερο διαστήματα μεγαλύτερα από δευτέρα (πχ ντο-φα, ρε-λα).

    Σχετικά με το pitch, η μετάφραση εξαρτάται κατά πάσα πιθανότητα από τα συμφραζόμενα, αφού θα μπορούσε να αποδωθεί ως τονικότητα, αλλά εξίσου καλά θα μπορούσε να σημαίνει τονικό ύψος.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Step_%28music%29

    http://en.wikipedia.org/wiki/Pitch_%28music%29


    bleedingrose
    21.09.2011, 17:45

    καλησπέρα ,

    αν θέλεις ρίξε μια ματιά εδώ ( Μουσική ορολογία ) ελπίζω να σε βοηθήσει!

    καλή συνέχεια  {#emotions_dlg.thumbup}


    delta66
    22.09.2011, 01:41

    thia εχεις μουσικες γνωσεις?


    StereoNova
    22.09.2011, 03:37
    Ως pitch μεταφράζεται το τονικό ύψος.Για τα step και skip μπορείς να χρησιμοποιήσεις κάποια πρόταση για να είναι πιο ορθή η μετάφραση?
    thia
    22.09.2011, 10:23

    σας ευχαριστώ όλους θερμά για την βοηθεια!συγνώμη που έλειπα τόσο καιρό αλλά η μεταφραση έχει παραδοθεί ήδη και οι πρώτες δύο απαντήσεις ήταν διαφωτιστικότατες. Παρόλα αυτά μου έκανε τρομερή εντύπωση η έλλειψη πληροφοριών στα ελληνικά μουσικά site όσον αφορά ορισμούς μουσικών όρων. Και αν όχι τόσο σχετική με την μουσική με εντυπωσίασε η μέθοδος suzuki της οποίας οι αρχές δεν διαφέρουν και πολύ από εκείνες στις οποίες βασίζεται η διδασκαλία ξένων γλωσσών την οποία υπηρετώ! Καλά συνέχεια σε όλους.