Quote:
|
On 2003-02-24 16:11, jorge wrote:
...τόσο κακό θα ήταν το τραγούδι να ήταν στα ελληνικά;;; Έστω το ρεφραίν...
|
|
Jorge δεν έχεις άδικο σε αυτό που λες, τα πράγματα όμως έχουν αλλάξει τουλάχιστον ως προς τα δεδομένα της EUROVISION. Δεν ξέρω κατά πόσο θα ωφελούσε να εμμείνουμε πλέον στον ελληνικό στίχο, όταν έχουμε να διαγωνιστούμε με χώρες, που στην πλειοψηφία τους εγκαταλείπουν, για χάρη του θεσμού, τη γλώσσα τους και χρησιμοποιούν κατά κύριο λόγο την αγγλική. Γιατί ας μην ξεχνάμε πως πρόκειται μόνο για έναν διαγωνισμό, στα πλαίσια του οποίου στόχος των συμμετεχόντων είναι, πλέον όπως έχει καταντήσει να λειτουργεί,αποκλειστικά και μόνο η κατάκτηση της πρώτης θέσης.
Εξάλλου έχω την εντύπωση πως ο στίχος ίσως είναι από τα τελευταία που πρέπει να μας απασχολούν πλέον, ενόψει του ότι ήδη έχουμε κάνει την μεγαλύτερη υποχώρηση... Και ποια είναι αυτή; Είναι ότι έχουμε απαρνηθεί την μουσική μας ταυτότητα και μιμούμαστε τη μουσική τεχνοτροπία κυρίως των αμερικανικών τραγουδιών, που ευρέως ακούγονται. Και συχνά προτιμάμε τελικά αυτές τις imitation μουσικές, ενόψει του ότι οι όποιες άλλες προσπάθειες φαντάζουν ως κιτς-ethnic (βλ.. CAN' T ESCAPE - COME BACK, Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΔΡΟΜΟΣ - L' AMORE E LA STRADA...
).
Έχω την εντύπωση λοιπόν πως βάσει των σημερινών δεδομένων, το τραγούδι της
Μαντώς, όπως ακριβώς είναι,...και μια χαρά μας πέφτει.
Ίσως το θέμα θα έπρεπε να επικεντρωθεί στο κατά πόσο χρειάζεται να γίνει μαζικά μια προσπάθεια από όλες τις συμμετέχουσες χώρες, και όχι μεμονωμένα από την καθεμιά, ώστε να παρουσιάζονται σε αυτόν τον πανευρωπαϊκό διαγωνισμό τραγούδια που να αντιπροσωπεύουν το μουσικό χρώμα καθεμιας χώρας, έτσι δηλαδή όπως θα έπρεπε, κατα τη γνώμη μου, να συμβαίνει... Οπότε σε μια τέτοια περίπτωση και η χρήση της μητρικής μας γλώσσας θα φαινόταν όχι μόνο και προτιμότερη αλλά και αναγκαία, καθώς καμιά άλλη δε θα αντιστοιχούσε καλύτερα στο μουσικό μας χρώμα (το ίδια ασφαλώς αναλογικά θα συνέβαινε και για κάθε άλλη συμμετέχουσα χώρα).
Επίσης και αυτό το μοίρασμα: (στροφές στα αγγλικά, ρεφραίν στα ελληνικά ή το αντίστροφο, ή λέξεις ...στο ξεκάρφωτο... σε άλλη γλώσσα (βλ. π.χ. ΜΙΑ ΣΤΙΓΜΗ) δε μου φαίνεται και η καλύτερη λύση. Κι αυτό για το λόγο που εξήγησα προηγουμένως. Κάθε μουσικό χρώμα προδίδει αναγκαία την εθνική του ταυτότητα ή ευρύτερα (και μάλλον αυτό είναι το ορθότερο) την πολιτισμική του ταυτότητα (δεν είναι αναγκαία υπόθεση ενός μόνο έθνους, αλλά πιθανόν και περισσοτέρων που συνδέονται με στοιχεία κοινού πολιτισμού) και είναι αυτό το ίδιο που απαιτεί να πλαισιωθεί από συγκεκριμένη γλώσσα.
Φαντάσου για παράδειγμα πόσο... άκομψα θα ακούγονταν τα πενταφωνικά της Ηπείρου στο αγγλικά ή η βυζαντινή μουσική στα γαλλικά ή αυτό ακόμη το τραγούδι που ερνηνεύει η
Μαντώ (και ελπίζω να το στείλουμε στον διαγωνισμό) στα ελληνικά.Επίσης φαντάσου τραγούδι της όπερας στα γερμανικά, που κάνεις...αμάν να βρεις φωνήεν... (που θα βρεις χώρο για bell canto;
Ενώ για παράδειγμα αν ακούσουμε βυζαντινή μουσική στα ρωσικά ή στα ρουμανικά, ενόψει του ότι στις χώρες αυτές έχει καλλιεργηθεί με κοινό τρόπο με εμάς το συγκεκριμένο μουσικό είδος, θα την ακούσουμε πολύ ευχάριστα.
Γι΄αυτό jorge έχω την εντύπωση πως εν προκειμένω δεν πρέπει να έχουμε παράπονο. Τι λες;
"χωρίς μουσική η ζωή θα ήταν ένα σφάλμα" Νίτσε
[ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από:: gate στις 25-02-2003 12:33 ]
[ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από:: gate στις 25-02-2003 12:34 ]
[ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από:: gate στις 25-02-2003 12:36 ]